Home Вестник Кипра 10 стыдных вопросов о кипрском диалекте

10 стыдных вопросов о кипрском диалекте

by Cyprus Digest team

Чем кипрский диалект отличается от стандартного греческого? Какой из них «чище» и «правильней»? И какой азбукой пользуются киприоты? Мы собрали 10 стыдных вопросов о современном языке острова. Подойдёт и тем, кто прекрасно владеет языком, и тем, кто не знаком с греческим совершенно. 

1. Как правильно: кипрский язык или диалект? 


10 стыдных вопросов о кипрском диалекте

Фото: Facebook / Κυπριακή Διάλεκτος

Без разницы. Точного определения, язык или диалект, в науке до сих пор не существует. Поэтому, если кому-то хочется показать островную идентичность, можно сказать «кипрский язык» (κυπριακά). Для того, чтобы показать связь с греческой культурой и Грецией, можно сказать «кипрский диалект греческого языка» (κυπριακή διάλεκτος). В данной статье я буду употреблять термины «кипрский язык» и (стандартный) «греческий язык» исключительно для удобства сравнения.

Насколько сильно отличается кипрский от греческого? Городской кипрский отличается от греческого меньше, чем русский от украинского. Но куда больше, чем оксфордский английский от «дженерал американ», литературного языка США. Деревенский кипрский отличается от греческого значительно больше.

2. Кипрский язык – потомок древнекипрского языка?


10 стыдных вопросов о кипрском диалекте

Фото: nicosiabookfest

Древнекипрский язык действительно существовал в ранней античности, однако с современным кипрским языком он никак не связан. Древние киприоты говорили на особом, аркадо-кипрском диалекте и писали справа налево примерно так:


10 стыдных вопросов о кипрском диалекте

(это возможное написание имени Антон). Древнекипрский язык отличался от традиционного древнеафинского куда больше, чем современная кипрская деревенская речь отличается от современного афинского.

Однако уже в древности древнекипрский вымер и был заменён единым стандартным древнегреческим языком. И только спустя тысячи лет, благодаря обособленности, кипрский язык снова стал отличаться от греческого.

Например, древние киприоты говорили ἄνδα вместо местоимения αὐτή («эта») и κάς вместо союза καί («и»). Сегодня в кипрской деревне скажут τουτή и τζ̌αι соответственно.

3. Кипрский язык более «чистый» и ближе к древнему языку, чем греческий?


10 стыдных вопросов о кипрском диалекте

Фото: solaris.gr

Очень распространённая точка зрения даже среди образованных греков. Многие киприоты гордятся тем, что их язык более «чистый». И я с этим коренным образом не согласен. Да, в кипрском есть такие древние слова, которых нет в греческом. Например:


10 стыдных вопросов о кипрском диалекте

Однако на каждый пример близости к древнему языку можно найти противоположный пример. Наконец, произношение в кипрском языке невероятно изменилось и стало совсем не похожим на древнюю речь.

4. Кипрский язык особенный, благодаря итальянцам и англичанам?


10 стыдных вопросов о кипрском диалекте

Фото: facebook / Κυπριακή Διάλεκτος

Да, благодаря итальянцам, а также англичанам, французам, арабам, туркам и так далее. Но больше всего – туркам.


10 стыдных вопросов о кипрском диалекте

5. Правда, что сами киприоты не знают своего языка?


10 стыдных вопросов о кипрском диалекте

 

Фото: facebook / Κυπριακή Διάλεκτος

Отчасти это так. На «настоящем» деревенском кипрском языке разговаривает лишь незначительная часть населения острова. Большинство киприотов говорит на некой смеси греческого и кипрского.

Например, «киприот» по-гречески будет Κύπριος. Большинство киприотов скажут Κυπραίος. А вот в деревне и вовсе скажут Τζιπριώτης. А «Кипр» будет не Κύπρος, а Τζύπρος.

Кстати, сами «греки» по-кипрски будут не Έλληνας, а Ελλαδίτης. Это как «русский»/«россиянин». «Грек» по национальности – это Έλληνας. А если «гражданин Греции» – это Ελλαδίτης.

6. Кипрский отличается от греческого только бытовыми словами?


10 стыдных вопросов о кипрском диалекте

Фото: facebook / Κυπριακή Διάλεκτος

Нет, есть несколько различий в базовой лексике. Самое известное – όι вместо όχι («нет»). К слову, όι часто встречается и в других греческих диалектах, например в критском.

Также киприоты могут сказать τουτός вместо αυτός («этот»/«он»), а ещё δαμέ – вместо εδώ («здесь», «сюда»). И так далее.

7. Кипрский язык не имеет своей письменности?


10 стыдных вопросов о кипрском диалекте

Фото: Twitter / Κυπριακή Διάλεκτος

Кипрский язык имеет свою особую кипрскую письменность, однако ею пользуются максимум филологи Университета Кипра. Кипрскую речь приходится записывать обычным греческим алфавитом. Приходится, потому что звуки в кипрском и греческом существенно отличаются. Куда больше, чем в русском и украинском.

Давайте придумаем несложную фразу:

Έχει παπούτσια και κάλτσες; Βρέχει!
У него/неё есть ботинки и носки? Идёт дождь!

Кипрским письмом это будет так:
Έσ̌ει παπούτζ̌α τζ̌αι κάλτσες; Βρέσ̌ει!

Вообще, в кипрском языке «носки» будут κλάτσες, но для простоты опустим этот факт.

8. Греки и киприоты понимают друг друга?


10 стыдных вопросов о кипрском диалекте

Фото: studentlife.com.cy

Киприоты понимают греков прекрасно, так как в школе изучают литературный греческий. А значительная часть массовой культуры и СМИ на острове также выпускается на греческом языке.

А вот греку нужно время, чтобы привыкнуть к кипрскому. Обычно на это требуется пара недель. В первую очередь греку нужно понять особенности произношения.

Кипрский отличается прежде всего произношением согласных звуков. Это нетипично для европейских языков, так как обычно диалекты отличаются гласными. Ведь в Рязани скажут «малако», в Вологде – «молоко», а в Петербурге – «мəлəко». В Лондоне – «фастфуд», а в Нью-Йорке – «фэстфуд». А у киприотов с греками всё наоборот.

Кипрский язык, в отличие от греческого, имеет палато-альвеолярные согласные: звук [ʒ] (примерно как в английском vision), [ ʃ ] (примерно как русское [ш]), [ t͡ʃ ] (примерно как английское nature или твёрдое украинское [ч]). Также в кипрском есть два звука [р] и некоторые другие фонетические особенности.

Как отражаются эти звуки на письме? Греческой азбукой:


10 стыдных вопросов о кипрском диалекте

9. А существуют другие диалекты греческого языка?


10 стыдных вопросов о кипрском диалекте

Песня «Катюша» на румейском языке, он же мариупольский диалект греческого

Да. Самый известный – понтийский язык. На нем говорят многие русскоязычные греки и киприоты. В Турции, в Египте, на юге Италии и Украины, да и в самой Греции есть диалекты греческого, которые отличаются от литературного афинского куда больше, чем деревенский кипрский.

10. У турок-киприотов также имеется свой язык?


10 стыдных вопросов о кипрском диалекте

Фото: my Cyprus, my Κύπρος, my Kıbrıs

Да, именно поэтому правильно бы кипрский язык называть греко-кипрским. Ведь на Кипре существует турецко-кипрский язык. Насколько он далёк от литературного турецкого, я сказать не могу. Знаю одно: больше всего отдалился от родственников арабо-кипрский язык! Такой на острове тоже встречается, хоть и весьма редко, он практически вымер.

И если турки-киприоты пишут на обычном латинском алфавите, то арабы-киприоты писали греческой азбукой!

Νάχνθ ηινα μιν Λουπνζν
Φια χτθρ, χτθρ ημαν
Κοφννα γόρπα άδακ λλι ημαν
μ’ άλοκ ςοφρνα ζχεν μα λλι τραπ

Особый арабский диалект на греческой азбуке. Шах и мат переводчику.

Антон КОСТИЧЕВ

  • Источник

    You may also like

    Leave a Comment